Oes oes (Mae rhin a grym yn ngwaed y groes)

(Gweddi am gymhwysiad o waed y groes)
      Oes, oes,
Mae rhîn a grym
        yn ngwaed y groes
I lwyr lanhau
        holl feiau f'oes;
  Ei ddwyfol loes a'i ddyfal lef,
    Mewn gweddi drosof at y Tad,
  Yw fy rhyddhâd, a'm hawl i'r nef.

      Golch fi
Oddi wrth fy meiau aml eu rhi',
Yn afon waedlyd Calfari,
  Sydd heddyw'n lli' o haeddiant llawn;
    Dim trai ni welir arni mwy;
  Hi bery'n hwy
          na boreu a nawn.
Hugh Jones 1749-1825

Tôn [288.888]: Dorcas (alaw Gymreig)

gwelir:
  Golch ni (Oddiwrth ein beiau aml ri')
  O tyn (Y gorchudd yn y mynydd hyn)
  Pa le (Y gwnaf fy noddfa dan y ne')?
  Rhad ras (Yw'r newydd gân bereiddia'i blas)

(Prayer for qualification by the blood of the cross)
      Yes, yes,
There is merit and power
        in the blood of the cross
Completely to cleanse
        all the faults of my age;
  His divine anguish and his devoted cry,
    In prayer for me to the Father,
  Is my freedom and my right to heaven.

      Wash me
From my sins of manifold number,
In the bloody river of Calvary,
  Which is today a flood of full merit;
    To ebbing is seen upon it evermore;
  It shall endure longer
          than morning and evening.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~